Page 150 - 知識饗宴

·
·
·
KNOWLEDGE
FEAST SERIES
150
ࣣ̅lz࢙ၾ೥ࠫ
˖݋‘ٙlz࢙ᇜરd͵݊ܲ๫ഹ˜͛
ݺ
e˖ኪe
ܠ
ซeᖵஔ™̬ɽࠦΣԸЪτરfՉʕd˜˖ኪ™
މ
˴ሜd
˴ൿ݊ʧୗၾᔕᙇГ˙ٙЪ٫ၾЪۜfЇ׵อ་dᒱʔ݊
ٙ˖ኪ᜗൒d್ɓٜ֢׵ʔׁ࢙ൖٙήЗdೌሞ݊
˜ή̻ᇞ་፯™
א
݊һΤ
ܝ
ٙ˜˖݋་፯™d֐୞ேί̊
ي
ʕЦϞɓࢩʘήfՉගdୋ
27
ಂЇ
39
ಂϞ
ڐ
12
ಂᅲѓ
ऊ̰dՑୋ
40
ಂක֐ɦࠠତdอ་ᙷЗַᚃЇ৾̊
މ
˟f
ί
ܠ
ซ˙ࠦdܼ̍ɛ˖eٟึၾІ್߅ኪഃ˙ࠦfߐ˖
݋‘ٙ
ۃ
ಂdՉࠠː
ܘ
׼ᜑ਋ΣІ್߅ኪd
ܝ
ಂʑ௔ᚃ̈
ତٟึኪ߅ٙɛ
ي
ၾlz࢙f̊
ي
࿁׵͛
ݺ
ٙʧୗd
ۆ
ֻֻ
яତ׵஢εlzࠫྡ˪ɪdˈՉ˸జኬ
ߕ
਷ًٙ
ر
֢εdவ
ί
၇ݔ
ܓ
ᜑͪ˖݋‘
ה
Ⴉ̙ٙତ˾਷࢕eତ˾͛
ݺ
ʘ
Պᇍ͍݊
ߕ
਷f
12
ίᖵஔ˙ࠦd˖݋‘̊༱ٙlz࢙ʕd
̍ўʕГ೥Ъeࠪᆀၾ̮਷຾ՊཥᅂfϤ̮dո֛೮༱ٙ
݊˜˖݋೥ࠫ™dlz࢙ྡ˖Ԩ߱dϞᗫ׵ᖵ˖
ޢ
ٙऊࢹd
͵Ϟᔊ೵ٙอ་d
ޟ
ЇϞࣛίlzࠫ̈ତٙ๫˪ᒔၾ༈ಂ܆
ࠦ˴ԉϞ
ה
ڷ
f
੻ɓ౤ٙ݊d೥ࠫʕᒔϞ˜᜗እණ
12
這一點明顯地涉及冷戰格局之下,美國在東亞地區透過媒體,尤其是
今日世界出版社所做的宣傳。該社原為香港(臺北)美國新聞處的內
部組織,以推廣美國文化為職志。自
1950
年代至
1980
年代中期,今
日世界除了出版雜誌之外,還刊行了兩百餘冊的譯著,對於美國文學
在中文世界的推廣影響深遠。其中所建構的意象即是美國為現代國家
之典範。參見單德興,〈冷戰時代的美國文學中譯:今日世界出版社
之文學翻譯與文化政治〉,《中外文學》,
36
4
2007
),
317-
46
羅玉芬,〈香港在冷戰時期與美國關係〉(香港樹仁大學,
2012
年香港亞洲研究年會會議論文)。