知
·
識
·
饗
·
宴
KNOWLEDGE
FEAST SERIES
150
ࣣ̅lz࢙ၾࠫ
˖ٙlz࢙ᇜરd͵݊ܲഹ͛
ݺ
e˖ኪe
ܠ
ซeᖵஔ̬ɽࠦΣԸЪτરfՉʕd˖ኪ
މ
˴ሜd
˴ൿ݊ʧୗၾᔕᙇГ˙ٙЪ٫ၾЪۜfЇอ་dᒱʔ݊
௰
ࠠ
ࠅ
ٙ˖ኪd್ɓٜ֢ʔׁ࢙ൖٙήЗdೌሞ݊
ή̻ᇞ་፯
א
݊һΤ
ܝ
ٙ˖་፯dேί̊
ي
ʕЦϞɓࢩʘήfՉගdୋ
27
ಂЇ
39
ಂϞ
ڐ
12
ಂᅲѓ
ऊ̰dՑୋ
40
ಂකɦࠠତdอ་ᙷЗַᚃЇ৾̊
މ
˟f
ί
ܠ
ซ˙ࠦdܼ̍ɛ˖eٟึၾІ್߅ኪഃ˙ࠦfί˖
ٙ
ۃ
ಂdՉࠠː
ܘ
ᜑΣІ್߅ኪd
ܝ
ಂʑᚃ̈
ତٟึኪ߅ٙɛ
ي
ၾlz࢙f̊
ي
࿁͛
ݺ
ٙʧୗd
ۆ
ֻֻ
яତεlzࠫྡ˪ɪdˈՉ˸జኬ
ߕ
ًٙ
ر
֢εdவ
ί
၇ݔ
ܓ
ᜑͪ˖
ה
Ⴉ̙ٙତ˾eତ˾͛
ݺ
ʘ
Պᇍ͍݊
ߕ
f
12
ίᖵஔ˙ࠦd˖̊༱ٙlz࢙ʕd
̍ўʕГЪeࠪᆀၾ̮ՊཥᅂfϤ̮dո֛೮༱ٙ
݊˖ࠫdlz࢙ྡ˖Ԩ߱dϞᗫᖵ˖
ޢ
ٙऊࢹd
͵Ϟᔊٙอ་d
ޟ
ЇϞࣛίlzࠫ̈ତٙ˪ᒔၾ༈ಂ܆
ࠦ˴ԉϞ
ה
ᗫ
ڷ
f
࠽
ɓٙ݊dࠫʕᒔϞእණ
12
這一點明顯地涉及冷戰格局之下,美國在東亞地區透過媒體,尤其是
今日世界出版社所做的宣傳。該社原為香港(臺北)美國新聞處的內
部組織,以推廣美國文化為職志。自
1950
年代至
1980
年代中期,今
日世界除了出版雜誌之外,還刊行了兩百餘冊的譯著,對於美國文學
在中文世界的推廣影響深遠。其中所建構的意象即是美國為現代國家
之典範。參見單德興,〈冷戰時代的美國文學中譯:今日世界出版社
之文學翻譯與文化政治〉,《中外文學》,
36
:
4
(
2007
),
頁
317-
46
;
羅玉芬,〈香港在冷戰時期與美國關係〉(香港樹仁大學,
2012
年香港亞洲研究年會會議論文)。